マタイ21:28~32の解釈(T様よりご質問)
11月23日のClay(「ネットで読む+聴くClay」)の解説に戸惑っています。マタイ21:28~32に出てくる兄弟のうち、父の願ったとおりに行ったのは兄ではないでしょうか? 兄は最初、行きたくないと答えたものの後になって思い直し、ぶどう園へ行った、と聖書にあります。 行くと約束したのに、行かなかったのは弟です。ですので、先生の「適用」も変更が必要ではないでしょうか?
マタイ21:28~32の解釈
ぶどう園に行ったのは、兄か弟か。
「新改訳」は弟と訳している。しかし「新改訳2017」では、それを兄に変えた。
「口語訳」は弟です。
「新共同訳」は兄です。
「ASV(American Standard Version)」は兄です。
「NASV(New American StandardVersion)」は弟です。
以上のように、2種類の訳があります。その理由は、利用しているギリシア語本文の違いです。「新改訳2017」の新約は、ネストレ・アーラントの校訂本第28版を底本としています。その底本では、ぶどう園に行ったのは兄だとされています。
私は、従来の「新改訳」の訳に賛成しています。ぶどう園に行ったのを兄だとする写本は、書記がそのように編集したのだと思います。理由は、取税人や遊女たちのほうがパリサイ人たちよりも上だと言いたかったからでしょう。
ぶどう園に行ったのが兄でも弟でも、このたとえ話の適用は変わりません。ぶどう園に行ったほうが、取税人や遊女たちです。行かなかったのが、パリサイ人たちです。
答えた人:牧師 中川健一